BIOGRAPHY:

Kodolányi Gyula

Hungarian writer of poetry, scholarly and literary essays and poetry translations

born, 1942, january 23 Budapest, Hungary

Editor-in-Chief of Hungarian Review and ofMagyar Szemle, is the author of eleven collections of poetry, scholarly and literary essays and poetry translations. He taught English and American Literature at Eötvös Loránd University in Budapest in 1970–1989. He received research and teaching fellowships from the British Council, the American Council of Learned Societies, CIES and The German Marshall Fundof the US. He taught at the University of California in Santa Barbara (1984–85) and at Emory University in Atlanta (2004–2009), and read his poetry in English widely in the US. In 1987, he was a founding member of the Hungarian Democratic Forum (MDF). In 1990–94, he served as Senior Foreign Policy Advisor to the Prime Minister. In 2000–2005 he was an Adviser to President Ferenc Mádl. In 2012, he received Hungary’s Middle Cross with the Star and in 2005 the President’s Medal of Honour for his public and literary achievements. With Magyar Szemle, he received a Prima Prize in 2003.

Involved in György Szabados "Body of Work":

covers_1519571990, Lektor of book publication “A zene kettös termésyetű fénzereleased 1990 bz Megveté Editions Budapest, JAK-Papers No. 49

GSA1999DB1996, October 23, translation of LINER NOTES of double CD: “The Secret History of the Events / Az események titkos története & The Sons Turned Into Stags / A szarvassá vált fiak (Remaster) released 1999 on “Fonó Records, Inc. FA -068-2

GSA2014FTranslation of LINER NOTES to 2014 release of CD: Free Balance / Szabad Egyensúlyok recordings form 1988, July 25 / 1992, October 17, released on “GyörFree Label

LIST OF WORKS:

His works:

  • A tenger és a szél szüntelen (versek, 1981)
  • A létezés szakmában dolgozom (versek, 1983)
  • Álom az álomban (Santa Barbara, 1985)
  • Hatalmak (versek, 1989)
  • A létezés hálói (Amerikai költők, ford., 1990)
  • Kentaurszárnyak (Esszék, interjúk, 1999)
  • Táncban a sötéttel (Összegyűjtött versek, 2002)
  • Amerika ideje (Esszék, 2003)
  • A hullám taraja (Esszék, interjúk, 2006)
  • A fény rétegei (Esszék, 2010)
  • Járj, merre tetszik (válogatott és új versek 1971–2011) (2012)

Awards and Recognitions:

Translations:

XLVII Canto (Magyar) ⇐ Pound, Ezra :: Canto XLVII (Angol)
A vers épülete VI (Magyar) ⇐ Duncan, Robert :: The structure of rime VI (Angol)
A vers épülete XXIV (Magyar) ⇐ Duncan, Robert :: The structure of rime XXIV (Angol)
Anyám volna solymász (Magyar) ⇐ Duncan, Robert :: My Mother Would Be a Falconress (Angol)
Az Unió halottaiért (Magyar) ⇐ Lowell, Robert :: For the Union Dead (Angol) <div class= ” width=”12″ title=”Video!”>
Danse Russe (Magyar) ⇐ Williams, William Carlos :: Danse Russe (Angol)
Ingmar Bergman Hetedik pecsét-je (Magyar) ⇐ Duncan, Robert :: Ingmar Bergman’s Seventh Seal (Angol)
Mintha (Magyar) ⇐ Williams, William Carlos :: The Term (Angol)
Perszephoné (Magyar) ⇐ Duncan, Robert :: Persephone (Angol)
Útrabocsátó – sorok 7 (Magyar) ⇐ Duncan, Robert :: Envoy – Passages 7 (Angol)
Vers (Magyar) ⇐ Williams, William Carlos :: Poem (Angol)
Vizen (Magyar) ⇐ Duncan, Robert :: Passage Over Water (Angol)
Vízen (Magyar) ⇐ Duncan, Robert :: Passage over water (Angol)

Corrections and additions are welcome – please contact webmaster: info@györgy-szabados.com